文化翻譯與文本脈絡 : 晚明以降的中國、日本與西方 = Cultural translation and textual context : China, Japan, and the West since the late Ming / 晚明以降的中國、日本與西方 Cultural translation and textual context : China, Japan, and the West since the late Ming 彭小妍編著. - 初版. - 臺北市 : 中央研究院中國文哲研究所, 民國102 [2013] - 392 pages ; 21 cm. - 中國文哲專刊 ; 43 .

Parallel title from cover.

Includes bibliographical references.

林紓與哈葛德 : 翻譯的文化政治 / 李歐梵 -- 走向翻譯之路 : 北洋水師學堂時期的嚴復 / 黃克武 -- 瞿秋白 : 翻譯理論與語言共同體 : 尋找一個「中國讀者」/ 費南(Florent Villard) -- 細讀《傅雷家書》 : 文化脈絡, 國家領導權, 與譯者的困境 / 傅朗(Nicolai Volland) -- 冷戰時代的美國文學中譯 : 今日世界出版社之文學翻譯與文化政治 / 單德興 -- 西秦飲渭水, 東洛薦河圖 : 我所知道的「龍」字歐譯的始末 / 李奭學 -- 「人生觀」與歐亞後啟蒙論述 / 彭小妍 -- 「心的治理」與生理化倫理主體 : 以《東方雜誌》杜亞泉之論述為例 / 劉紀蕙 -- 歸化翻譯的界限 : 以林紓《伊索寓言》譯本為例 / 韓嵩文(Michael Gibbs Hill) -- 《天演論》原著文本的來歷及文化翻譯問題 / 王道還 -- 福爾摩斯在臺灣 : 日據時期偵探敘事中「翻譯改寫」模式對經典的臨摹與變造 / 呂淳鈺.


In Chinese with some English.

9789860374360 9860374368


Translating and interpreting--China.
Intercultural communication--China.

PN241.5.C5 / W46 2013

Hong Kong Nang Yan College of Higher Education
Lee Yan Fong Library
325-329 Lai Chi Kok Road, Shamshuipo, Kowloon, HONG KONG