Normal view MARC view ISBD view

Traducci¢n Audiovisual, La.

by Bernal Merino, M. ?.
Material type: materialTypeLabelBookDescription: 1 online resource (107 pages).ISBN: 9781282574793; .Subject(s): Electronic booksOnline resources: Click to View
Contents:
COVER -- �ANDICE -- 1. El estado de la cuesti�Ap3(Bn -- 1.1. Introducci�Ap3(Bn -- 1.2. �A�Por qu�A� traducci�Ap3(Bn audiovisual? -- 1.3. Estructura de la investigaci�Ap3(Bn -- 2. La traducci�Ap3(Bn filol�Ap3(Bgica -- 2.1. Algunas observaciones sobre la lengua y la traducci�Ap3(Bn -- 2.2. La traducci�Ap3(Bn filol�Ap3(Bgica -- 2.3. El (S0(Btraductor-cr�A­tico-autor(S1(B -- 2.4. Participantes en el fen�Ap3(Bmeno traductol�Ap3(Bgico -- 2.5. Veracidad y verosimilitud -- 2.6. La investigaci�Ap3(Bn: informantes, enciclopedias, diccionarios, glosarios y publicaciones especializadas -- 2.7. Conclusi�Ap3(Bn -- 3. Una teor�A­a del significado para la traducci�Ap3(Bn -- 3.1. El fen�Ap3(Bmeno de la comunicaci�Ap3(Bn -- 3.2. La construcci�Ap3(Bn del significado en la lengua -- 3.3. El significado en la traducci�Ap3(Bn -- 3.4. El significado y la traducci�Ap3(Bn audiovisual -- 3.5. La equivalencia en traducci�Ap3(Bn -- 3.6. Conclusi�Ap3(Bn -- 4. La traducci�Ap3(Bn audiovisual -- 4.1. Caracter�A­sticas y problem�A�tica de la traducci�Ap3(Bn audiovisual -- 4.2. Tipos de traducci�Ap3(Bn audiovisual -- 4.3. Diferencias con otras modalidades de traducci�Ap3(Bn -- 4.4. El proceso del doblaje -- 4.5. Conclusi�Ap3(Bn -- 5. Oralidad y traducci�Ap3(Bn audiovisual -- 5.1. Oralidad y escritura -- 5.2. Oralidad y traducci�Ap3(Bn audiovisual -- 5.3. Desglose de los problemas traductol�Ap3(Bgicos m�A�s habituales y propuestas para su soluci�Ap3(Bn -- 5.4. Conclusi�Ap3(Bn -- 6. La traducci�Ap3(Bn del humor audiovisual -- 6.1. Sociedad, humor y traducci�Ap3(Bn -- 6.2. Criterios para la traducci�Ap3(Bn del humor -- 6.3. Humor visual -- 6.4. Humor cultural -- 6.5. Traductores, humoristas e intereses comerciales -- 6.6. Conclusi�Ap3(Bn -- 7. Ep�A­logo -- 8. Anexo: Zanablanca. De la teor�A­a a la pr�A�ctica -- 8.1. Los nombres de los personajes y su modo de hablar -- 8.2. Contenidos del CD-ROM interactivo multimedia -- 8.3. Gui�Ap3(Bn original y traducido -- 9. Bibliograf�A­a y fuentes consultadas.
Summary: Esta obra aborda un tema tan relevante como poco tratado en la investigaci�on acad�emica, y que significa, adem�as, una aportaci�on importante al �ambito de los estudios te�oricos sobre la traducci�on. El �exito y la difusi�on por todo el mundo del cine, los dibujos animados y los videojuegos �elementos claves en la cultura popular de nuestro tiempo- depende en gran medida de una buena traducci�on y de un doblaje adecuado de las versiones originales de esta cantidad ingente de material audiovisual. La traducci�on audiovisual aporta elementos de an�alisis sobre esta singular y muchas veces ignorada tarea de trasvase ling�u�istico: la teor�ia de la traducci�on filol�ogica o el concepto de �oralidad� son algunos de estos elementos que permiten a su autor iniciar una l�inea de investigaci�on que ha de tener, necesariamente, una proyecci�on futura.
No physical items for this record

COVER -- �ANDICE -- 1. El estado de la cuesti�Ap3(Bn -- 1.1. Introducci�Ap3(Bn -- 1.2. �A�Por qu�A� traducci�Ap3(Bn audiovisual? -- 1.3. Estructura de la investigaci�Ap3(Bn -- 2. La traducci�Ap3(Bn filol�Ap3(Bgica -- 2.1. Algunas observaciones sobre la lengua y la traducci�Ap3(Bn -- 2.2. La traducci�Ap3(Bn filol�Ap3(Bgica -- 2.3. El (S0(Btraductor-cr�A­tico-autor(S1(B -- 2.4. Participantes en el fen�Ap3(Bmeno traductol�Ap3(Bgico -- 2.5. Veracidad y verosimilitud -- 2.6. La investigaci�Ap3(Bn: informantes, enciclopedias, diccionarios, glosarios y publicaciones especializadas -- 2.7. Conclusi�Ap3(Bn -- 3. Una teor�A­a del significado para la traducci�Ap3(Bn -- 3.1. El fen�Ap3(Bmeno de la comunicaci�Ap3(Bn -- 3.2. La construcci�Ap3(Bn del significado en la lengua -- 3.3. El significado en la traducci�Ap3(Bn -- 3.4. El significado y la traducci�Ap3(Bn audiovisual -- 3.5. La equivalencia en traducci�Ap3(Bn -- 3.6. Conclusi�Ap3(Bn -- 4. La traducci�Ap3(Bn audiovisual -- 4.1. Caracter�A­sticas y problem�A�tica de la traducci�Ap3(Bn audiovisual -- 4.2. Tipos de traducci�Ap3(Bn audiovisual -- 4.3. Diferencias con otras modalidades de traducci�Ap3(Bn -- 4.4. El proceso del doblaje -- 4.5. Conclusi�Ap3(Bn -- 5. Oralidad y traducci�Ap3(Bn audiovisual -- 5.1. Oralidad y escritura -- 5.2. Oralidad y traducci�Ap3(Bn audiovisual -- 5.3. Desglose de los problemas traductol�Ap3(Bgicos m�A�s habituales y propuestas para su soluci�Ap3(Bn -- 5.4. Conclusi�Ap3(Bn -- 6. La traducci�Ap3(Bn del humor audiovisual -- 6.1. Sociedad, humor y traducci�Ap3(Bn -- 6.2. Criterios para la traducci�Ap3(Bn del humor -- 6.3. Humor visual -- 6.4. Humor cultural -- 6.5. Traductores, humoristas e intereses comerciales -- 6.6. Conclusi�Ap3(Bn -- 7. Ep�A­logo -- 8. Anexo: Zanablanca. De la teor�A­a a la pr�A�ctica -- 8.1. Los nombres de los personajes y su modo de hablar -- 8.2. Contenidos del CD-ROM interactivo multimedia -- 8.3. Gui�Ap3(Bn original y traducido -- 9. Bibliograf�A­a y fuentes consultadas.

Esta obra aborda un tema tan relevante como poco tratado en la investigaci�on acad�emica, y que significa, adem�as, una aportaci�on importante al �ambito de los estudios te�oricos sobre la traducci�on. El �exito y la difusi�on por todo el mundo del cine, los dibujos animados y los videojuegos �elementos claves en la cultura popular de nuestro tiempo- depende en gran medida de una buena traducci�on y de un doblaje adecuado de las versiones originales de esta cantidad ingente de material audiovisual. La traducci�on audiovisual aporta elementos de an�alisis sobre esta singular y muchas veces ignorada tarea de trasvase ling�u�istico: la teor�ia de la traducci�on filol�ogica o el concepto de �oralidad� son algunos de estos elementos que permiten a su autor iniciar una l�inea de investigaci�on que ha de tener, necesariamente, una proyecci�on futura.

Description based on publisher supplied metadata and other sources.

Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2019. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.


Hong Kong Nang Yan College of Higher Education
Lee Yan Fong Library
325-329 Lai Chi Kok Road, Shamshuipo, Kowloon, HONG KONG